Sinan Antoon; translated by Rebecca C. Johnson and Sinan Antoon
I’Jaam by Sinan Antoon, translated by Rebecca C. Johnson and Sinan Antoon, is a novella that packs a powerful punch well beyond its 90 pages. The title I’Jaam refers to the way in which letters in the Arabic alphabet vary depending on the location of 1-3 dots (above or below a letter) and on their position in the sentence. Readings of texts without dots can vary depending on context and syntax. The manuscript, discovered in a filing cabinet in the Ministry of Interior, is written by a young man detained by Iraqi authorities in Saddam Hussein’s Iraq.
Furat is a young university student and aspiring writer. He is incarcerated by Iraqi authorities, tortured, beaten, raped, and deprived of food and water for extended periods. While in detention, he writes. His writing consists of flashbacks, memories, terrifying hallucinations, nightmares, dreams, as well as his experience with torture and rape by his guards. His manuscript is discovered by the authorities and assigned to a bureaucrat to insert the missing dots. The insertions are indicated in footnotes in which the dots are positioned on a word so it is read as praising the dominant ideology; the words minus the dots in the manuscript can be read as highly critical of the dominant ideology.
The manuscript reveals the sheer terror of living in the clutches of a totalitarian government with its echoes of George Orwell’s 1984 and Franz Kafka’s The Trial. Lies and hypocrisy permeate every aspect of governance. Furat describes a society in which activity is monitored, freedom of expression severely curtailed, and government spies infiltrate all levels of society. Something as innocuous as failure to clap during a government-sponsored demonstration can cause one to disappear. Unquestionable loyalty and support are demanded for the “Father-Leader” and strictly and brutally enforced by his police.
Furat’s writing shifts from lucid descriptions of life before detention, his interactions with his grandmother, his budding love affair with his girl-friend, to the horror and brutality of his incarceration in a filthy, rat-infested cell. The shifts are abrupt, reflecting the temporal blur he experiences as a result of his humiliating and dehumanizing treatment during detention. His faculties break down so he/we no long know what is real and what is imaginary. The narrative is haunting and ends abruptly. We don’t know what happens to Furat. All that remains is the manuscript he left behind.
A chilling novella, highly recommended for its evocation of life under a totalitarian government.